فایل ورد Word مقاله Aporie de la traduction poétique ; cas d"étude : traduction du Bateau ivre d’Arthur Rimbaud par Mohammad-Ali Sépanlou

    —         —    

ارتباط با ما     —     لیست پایان‌نامه‌ها

... دانلود ...

توجه : این فایل به صورت فایل ورد (Word) ارائه میگردد و قابل تغییر می باشد


بخشی از متن فایل ورد Word مقاله Aporie de la traduction poétique ; cas d"étude : traduction du Bateau ivre d’Arthur Rimbaud par Mohammad-Ali Sépanlou :


سال انتشار : 2013

تعداد صفحات :26

Dans cet article, nous nous proposons d’étudier les différents procédés traductifs chez le poète-traducteur iranien Mohammad-Ali Sépanlou, dans la traduction du Bateau ivre de Rimbaud et les transformations qu’il apporte au texte original. En examinant la problématique générale de la traduction poétique et la question de son aporie, nous avons vu comment le traducteur, poète qu’il est, a abordé pratiquement les questions essentielles de la poésie, à savoir le rythme, l’image, le symbole, etc. Nous avons finalement conclu que la traduction poétique chez Sépanlou se pose moins comme une question de fidélité ou de liberté que comme une question d’expérience du poète.

لینک کمکی